Avui he assistit a una jornada que m’interessava força. He pogut parlar amb un dels ponents, portuguès, sobre la seva especialitat. Ens hem comunicat perfectament en anglès, ja que no parlava castellà.
Aquesta conversa ha estat després d’una vergonyosa mostra de provincialisme per part de la organització. M’explicaré:
El títol de la jornada indicava que era de caràcter internacional. Hi assistia gent de tot arreu... d’Espanya. De fet, l’únic no espanyol era aquest portuguès, que al principi de la ponència s’ha disculpat perquè al no saber parlar espanyol, s’hauria d’expressar en ‘portinyol’. Ho ha fet prou bé, tot i que, evidentment, ho ha passat una mica malament, demanant de tant en tant si ho deia bé. Ara bé, crec que els més de cent assistents li podríem haver estalviat el seu desconcert si li haguéssim permès expressar-se en portuguès o, si no, en anglès: no era una jornada ‘internacional’?
Al final de la seva intervenció, s’ha obert el torn al públic, i li he fet una pregunta en català. Resultat: la presidenta/moderadora i alguns assistents m’han instat a parlar "en español"... però sense que hagués de repetir la meva pregunta, el ponent m’ha donat la seva resposta, en ‘portinyol’ (pobre).
A veure, si és un esdeveniment ‘internacional’, no hauria de fer-se en anglès, per exemple? O és que els assistents, persones en principi amb un molt alt nivell educatiu, la enorme majoria de l’entorn universitari, o bé que ho han estat, no en saben prou?
En tot cas, un últim comentari... dels 103 assistents de la llista, 2 no son de Catalunya! Això és internacional?! Dels dos, una és de Màlaga, i l’altre, amb nom espanyol, no s’indica de on és. El 1,9% son de fora de Catalunya, i un ponent portuguès, i és un ‘International Event’... i per tant, "hay que hablar en español"!
Que provincià i penós, i després, perquè faig la pregunta en català a un ponent que m’ha entès perfectament, m’insten a parlar "en español". Aquest provincianisme fa riure, i fa un mal enorme al català!
Això si és que, efectivament, és provincianisme, i no espanyolisme, ja que si no es titulava "Jornada Internacional", amb aquests assistents i la imposició del ‘Español’, s'hauria de titular "Jornada Española". No sé quin és pitjor!
Tot això passa el Dia Internacional de la Llengua Materna
Segons la UNESCO, les llengües són l'instrument de més gran abast per a la preservació i el desenvolupament del nostre patrimoni cultural tangible i intangible. Tota iniciativa per promoure la difusió de les llengües maternes servirà no només per incentivar la diversitat lingüística i l'educació multilingüe, sinó també per crear major consciència sobre les tradicions lingüístiques i culturals del món i inspirar a la solidaritat basada en l'entesa, la tolerància i el diàleg.
La democràcia no és una papereta dipositada en una urna cada quatre anys, sinó que ha de ser una forma de vida. Ha de fluir per la nostra sang talment com l'oxigen que ens dona vida.
La dificultat rau no pas en les noves idees, sinó en escapar de les velles, les quals es ramifiquen en cada racó de les nostres ments.
John Maynard Keynes
21 de febrer 2007
Provincians aspirants d’internacionalisme
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
La realitat de la responsabilitat de la defensa a Groenlàndia
En la visita a Groenlàndia de fa uns dies, el vicepresident dels Estats Units JD Vance va adreçar unes fortes crítiques a Dinamarca, particu...
-
Els estats europeus tenen un important grau de dependència dels EUA pel que fa a l’adquisició de material de defensa. Aquesta dependència ve...
-
No sóc ni metge ni sociòleg, però voldria proposar l'anàlisi d'uns símptomes que hauríem de tractar d'identificar per a remeiar ...
-
Apple acaba de presentar un aparell que és realment innovador i atractiu, el iPad. Però aquest aparell, més que qualsevol altre producte d...
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada